Usually, the translations of Zelda games remain fairly consistent between the US and European versions, but this time, it seems that some Spirit Tracks characters and towns have been given different names for the European release.
One example is that a character which the US version named Byrne has been given the name Staven in Europe. Curiously, for the Australian release the manual and official website name him as Staven, but in-game he is named Byrne just like the US release.
If you own a copy of the European version and spot any other naming differences, be sure to point them out so that other European gamers will be able to navigate US Spirit Tracks guides more easily.